libro de audio editado por 3 uves dobles punto lee eme pe tres punto com.,. Poe, Edgar Allan (1809-1849) Escritor, poeta y crítico estadounidense. Conocido como el primer maestro del relato corto, en especial de terror y misterio. Nació en Boston el 19 de enero de 1809. Sus padres, actores de teatro itinerantes, murieron siendo él niño, y fue criado por John Allan, un hombre de negocios rico de Richmond (Virginia), que probablemente fue su padrino. A los seis años viajó con la familia Allan a Inglaterra donde ingresó en un internado privado. Después de regresar a Estados Unidos en 1820 siguió estudiando en centros privados y asistió a la universidad de Virginia durante un año, pero en 1827 su padre adoptivo, disgustado por la afición del joven a la bebida y al juego, se negó a pagar sus deudas y le obligó a trabajar como empleado. Contrariando la voluntad de Allan, Poe abandonó su nuevo trabajo, que detestaba, y viajó a Boston donde publicó anónimamente su primer libro, Tamerlán y otros poemas (1827). Poco después se alistó en el ejército, en el que permaneció dos años. En 1829 apareció su segundo libro de poemas, Al Aaraf, y se reconcilió con Allan, que le consiguió un cargo en la Academia militar, pero a los pocos meses fue despedido por negligencia en el deber; su padre adoptivo le repudió para siempre. Al año siguiente de publicar su tercer libro, Poemas (1831), se trasladó a Baltimore, donde vivió con su tía y una sobrina de 11 años, Virginia Clemm. En 1832, su cuento 'Manuscrito encontrado en una botella' ganó un concurso patrocinado por el Baltimore Saturday Visitor. De 1835 a 1837 fue redactor de Southern Baltimore Messenger. En 1836 se casó con su joven sobrina y durante la década siguiente, gran parte de la cual fue desgraciada a causa de la larga enfermedad de Virginia, Poe trabajó como redactor para varias revistas en Filadelfia y Nueva York. En 1847 falleció su mujer y él mismo cayó enfermo; su desastrosa adicción al alcohol y su supuesto consumo de drogas, atestiguado por sus contemporáneos, pudo contribuir a su temprana muerte en Baltimore, el 7 de octubre de 1849. EL ÁNGEL DE LO RARO Extravagancia EDGAR ALLAN POE Era una fresca tarde de noviembre. Justamente acababa de despachar una comida más sólida que de costumbre, en la que la trufa dispéptica no constituyó el artículo menos importante. Estaba solo, sentado en el comedor, los pies en el morillo de la chimenea y el codo en una mesita que había acercado al fuego con algunas botellas de vinos de varias clases y de licores espirituosos. Por la mañana había leído el Leónidas, de Glover; la Epigoniada, de Wilkie; la Peregrinación, de Lamartine; la Colombiada, de Barlow; la Sicilia, de Tuckermann, y las Curiosidades, de Griswold; así, pues, confesaré que me sentía ligeramente estúpido. A fuerza de vasos de Laffitte me esforzaba por despertarme, y no consiguiéndolo, recurrí desesperado a un periódico que había a mi lado. Habiendo leído detenidamente la columna de alquileres, y luego la columna de los perros perdidos, y luego las dos columnas de las mujeres y aprendices fugados, ataqué con vigorosa resolución la parte editorial, y, habiéndola leído desde el principio hasta el fin sin entender una sílaba, se me ocurrió que podía estar escrito en chino, y la releí desde el fin hasta el principio, pero sin obtener resultado más satisfactorio. Disgustado, estuve a punto de gritar: Este in folio de cuatro páginas, obra dichosa Que la crítica misma no critica, cuando sentí mi atención un poco atraída por el siguiente párrafo: "Las rutas que conducen a la muerte son numerosas y extrañas. Un diario de Londres menciona la muerte de un hombre, acaecida de un modo singular. Jugaba al puff the dart, que se juega con una larga aguja enhebrada de lana que se sopla contra un blanco al través de un tubo de estaño. Colocó la aguja en el lado malo del tubo, y, aspirando fuertemente para lanzar luego la aguja con más vigor, la atrajo hacia su gola, penetrando hasta los pulmones y matando al imprudente en pocos días". Al leer eso, sentí inmensa rabia sin saber exactamente por qué. Este artículo, exclamé, es una despreciable falsedad, la hez de la imaginación de algún deplorable borrajeador a cinco céntimos la línea, de algún miserable fabricante de aventuras en el país de Jauja. Esos pícaros, conocedores de la prodigiosa bobería del siglo, emplean todo su espíritu en imaginar improbables posibilidades, accidentes raros, como ellos dicen, pero para un espíritu reflexivo (como el mío, añadí a manera de paréntesis, apoyando sin darme cuenta de ello mi índice en la punta de la nariz), para una inteligencia contemplativa semejante a la que yo poseo, resulta evidente a primera vista que la maravillosa y reciente multiplicación de estos raros accidentes es el más raro de todos. Por mi parte, estoy decidido a no creer en adelante nada que implique algo de singular. - Mein Gott! Hay que zer un azno para dezir ezto -respondió una de las más sorprendentes voces que jamás oí en mi vida. Al principio la tomé por un zumbido de mis oídos, como suele ocurrir a un hombre que está muy ebrio; pero, reflexionando luego, consideré el ruido como más semejante al que sale de un barril vacío cuando se lo golpea con un palo; y, en verdad, hubiese creído lo último, a no ser por la articulación de las sílabas y de las palabras. Yo no soy nervioso por temperamento, y, como los varios vasos de Laffitte que había sorbido no sirvieron poco para infundirme valor, no experimenté ninguna trepidación; pero elevé simplemente los ojos, y miré cuidadosamente por el cuarto para descubrir al intruso. Pero no vi a nadie. - ¡Uf! -prosiguió la voz, mientras yo continuaba mi examen-. Ez prezizo que zea ugté tonto de capigote paga no vegme zentado a zu lado. Al oír esto me puse a mirar enfrente de mi nariz. En efecto, casi enfrentándome, estaba instalado cerca de la mesa un personaje aún no descrito, aunque no absolutamente indescriptible. Su cuerpo era una pipa de vino, un tonel de ron o algo análogo, y tenía una apariencia verdaderamente fantástica. A su extremidad inferior estaban unidos dos toneles que parecían desempeñar el oficio de piernas. En lugar de brazos, pendían de la parte superior del armazón dos botellas pasablemente largas cuyos cuellos figuraban las manos. Todo lo que el monstruo poseía en lugar de cabeza era uno de esos baúles de Hesse parecidos a grandes tabaqueras con un agujero en el centro de la tapa. Este baúl (coronado por un embudo en la parte superior, como un sombrero de caballero echado sobre los ojos) estaba bien montado sobre el tonel, con el agujero vuelto de mi lado, y, por ese agujero que parecía guiñar y estaba arrugado como la boca de una solterona muy ceremoniosa, emitía la criatura ciertos ruidos sordos y roncadores que, evidentemente, tenía por lenguaje inteligible. - Ez prezizo -dijo- que zea uzté tonto de capigote, paga eztag zentado ahí y no begme cuando yo estoy aquí, y que zea también máz animal que un ganzo paga no creeg lo que han imprezo en el periódico. Ez la beg-dá, la begdá, palabra pog palabra. -Dígame quién es usted, se lo suplico -lo interrogué con mucha dignidad, aunque algo desconcertado-. ¿Cómo ha entrado aquí? ¿Qué se le ofrece? - Cómo he entrado -replicó el monstruo -ez coza que no le impogta, y menog lo que hago aquí, y en cuanto quién zoi llo he venido senziyamente paga que ugté ze entere pog zí mizmo. -Usted es un borracho miserable -le dije-, y voy a llamar a mi criado para que lo eche fuera a puntapiés. -i Ji, ji, ji! -respondió el bellaco-. i Jo, jo, jo!, ugted no puede haceg ezo. -¿Que no puedo? -exclamé-. ¿Qué quiere decir? ¿Qué es lo que no puedo? -Tocag la campaniya -me replicó pretendiendo dibujar una mueca con su boca abominable. Al oír esto hice un esfuerzo para levantarme y poner mi amenaza en ejecución; pero el muy bandido se inclinó sobre la mesa, y asestándome un golpe en la frente con el gollete de una de sus largas botellas, me desplomó en el fondo del sillón, del que me había levantado a medias. El golpe me dejó completamente aturdido, y durante un minuto no supe qué partido adoptar. Él prosiguió su discurso: -Ve ugté. Lo mejó zerá que egté tranquilo. Ahora zabrrá quién zoi. Míreme: zoi el Anquel ti Raro. -Bastante raro, en efecto -osé replicarle-, pero me figuré que un ángel debía de tener alas. -Cáyate -exclamó grandemente enojado-. ¿Qué voi a hazeg con eyag? ¿Ez que me tomag por un poyo? -No, no -respondí alarmadísimo-; usted no es un pollo; seguramente que no. -i Me alegro! Ezté tranquilo y compórtese megor, o le haré zufrir todavía el efegto de mi puño. Ez el poyo quien tiene alaz, y el búho quien tiene alaz, y el demonio quien tiene alaz, y el cran tiablo quien tiene alaz. El ángel no tiene alaz, y llo zoi el Anquel de lo Raro. -¿Y el asunto para el que ha venido usted, es... es...? -¡Paga ezo! -gritó el horrible objeto-; ¿qué vil espezie de Ganapán mal educado ez ugté paga preguntag a un chentlemán y a un ánquel si le integuessan zug asuntog? Este lenguaje era superior a lo que yo podía soportar, aun procediendo de un ángel. Así, pues, acopiando mi valor, tomé un salero que se hallaba al alcance de mi mano, y lo lancé a la cabeza del intruso. El eludió el golpe, y yo apunté mal; pues sólo conseguí romper el cristal que protegía el cuadrante del reloj colocado en la chimenea. En cuanto al Angel, comprendió mi intención y respondió al ataque con dos o tres vigorosos golpes asestados consecutivamente en la frente, como ya había hecho antes. Ese trato me sometió en seguida, y casi me avergüenzo de decir que, sea dolor, sea humillación, me acudieron algunas lágrimas a los ojos. -Mein Gott! -dijo el Ángel de lo Raro, aparentemente dulcificado por el espectáculo de mi situación-, el pobrre hombrre eztá boracho. Ez prrezisso no beber assí de lo zeco; hay que echar acua en buestrro bino. Ea, beba egto; beba egto, como un niño bueno, y no yore mag! ¿Comprrende? El Ángel de lo Raro llenó mi vaso (que sólo contenía una tercera parte de Oporto) con un fluido incoloro que vertió de uno de sus largos brazos. Yo observé que las botellas que le servían de brazos ostentaban unas etiquetas en el cuello, en las que se leía la inscripción Kirschenwasser (agua bendita) . La solícita bondad del Ángel me aquietó grandemente, y aliviado con el agua que sirvió varias veces para atenuar mi vino, encontré al fin la suficiente calma para escuchar su extraordinario discurso. No pretendo relatar todo lo que me dijo; pero lo que de él retengo en sustancia es que era el genio que preside los contratiempos en la naturaleza, y que su función consistía en aportar esos accidentes raros que sorprenden continuamente a los escépticos. Como yo me aventurase una o dos veces a expresar mi total incredulidad referente a sus pretensiones, se puso rojo, hasta el punto de parecerme la más cuerda política el no decir nada, y dejarlo hablar. Y habló, pues, a su gusto, mientras yo permanecía tendido en mi sillón, los ojos cerrados, comiendo uvas y arrojando los cabos por la habitación. Pero el Angel interpretó esa conducta como un signo de desprecio por mi parte, y levantándose con terrible irritación se caló completamente el embudo hasta los ojos, lanzó un enorme juramento, articuló una amenaza, cuyo preciso carácter no pude comprender, y, finalmente, me hizo un profundo saludo de adiós, deseándome, a la manera del arzobispo del Gil Blas, "mucha suerte y un poco más de buen sentido". Su partida fue para mí un gran alivio. Los varios vasos de Laffitte que había bebido a pequeños sorbos, tuvieron por efecto amodorrarme, y sentí deseos de echar una siesta de quince o veinte minutos, como es mi costumbre tras la comida. A las seis tenía una importante entrevista, a la cual tenía gran necesidad de asistir. Habiendo expirado el día antes la póliza de seguro de mi habitación, y habiéndose suscitado una dificultad, se convino en que me presentase a las seis ante el consejo de los directores de la compañía para convenir los términos de la renovación. Lanzando una mirada al péndulo de la chimenea (pues me sentía harto pesado para sacar mi reloj), tuve el gusto de observar que aún me quedaban veinte minutos. Eran las cinco y media; fácilmente podía llegar a la oficina de seguros en cinco minutos, y mi siesta habitual jamás pasaba de veinticinco minutos. Sintiéndome, pues, suficientemente tranquilo, me acomodé en seguida para echar mi sueño. Cuando lo hube terminado muy satisfactoriamente y me desperté, miré de nuevo el reloj, y me sentí medio inclinado a creer en la posibilidad de los accidentes raros, viendo que, en lugar de mis quince o veinte minutos habituales, sólo había dormido tres. Recomencé, pues, la siesta, y en fin, al despertar por segunda vez, vi con inmensa sorpresa que seguían siendo las seis menos veintisiete minutos. Di un salto para reconocer el reloj, y advertí que estaba parado. El que llevaba en el bolsillo me informó que eran las siete y media. Luego, había dormido dos horas, faltando así a la cita. "Nada se ha perdido -me dije-, iré a la oficina por la mañana y me excusaré. Ahora bien: ¿qué habrá podido ocurrir al reloj?" Al examinarlo reconocí que un cabo de las uvas que arrojé por el cuarto mientras que el Ángel de lo Raro me dirigía su discurso, había pasado a través del cristal roto, alojándose bastante singularmente en el agujero de la llave, y quedando fuera un pedazo había detenido la revolución de la aguja. "¡Ah! -exclamé--. Ahora lo comprendo todo. Accidente natural, como suele ocurrir de tiempo en tiempo." Y ya no volví a ocuparme de la cosa. A la hora habitual me metí en la cama. Habiendo colocado la bujía en una mesita, a la cabecera de mi cama, hice un esfuerzo para leer algunas páginas de la Omnipresencia de la Divinidad, y, desgraciadamente, me quedé dormido en menos de veinte segundos dejando encendida la luz en el mismo sitio. Mi sueño estuvo horriblemente turbado por las apariciones del Angel de lo Raro. Me pareció que estaba al pie de mi lecho, que descorría las cortinas y que, con el sonido cavernoso, abominable, de un tonel de ron, me amenazaba con la más amarga venganza por el desprecio que yo le había inferido. Luego acabó su larga arenga quitándose su sombrero-embudo, y hundiéndome el tubo en la garganta, me inundó con un océano de agua bendita que derramaba en continuo chorro de una de las grandes botellas que le servían de brazos. Mi agonía se hizo a la larga intolerable, y me desperté en el momento preciso para poder observar que una rata huía con la bujía encendida; pero, desgraciadamente, no pude acudir a tiempo de impedir que se metiese en su agujero con su peligrosa presa. Mi olfato no tardó en percibir un olor fuerte y penetrante. La casa ardía, comprendí en seguida. El incendio estalló violento en pocos minutos. Excepción hecha de la ventana, mi cuarto no tenía otro escape por estar todos cortados. La muchedumbre se procuró rápidamente una larga escalera y la arrimó al muro. Gracias a ella descendí velozmente, y ya me creía salvado, cuando a un enorme cerdo -cuya gran panza y aun la fisonomía toda me recordaron en cierto sentido al Ángel de lo Raro- que hasta entonces había dormido tranquilamente en el cieno, se le metió en la cabeza que su lomo izquierdo tenía la necesidad de rascarse y no encontró mejor rascador que el pie de la escalera. En un instante me vi precipitado en el suelo, y tuve la desgracia de romperme un brazo. Ese accidente, unido a la pérdida de mi seguro y a la pérdida aún más grave de mis cabellos todos chamuscados, predispuso mi espíritu a las impresiones serias, hasta el punto de que decidí casarme. Había una viuda rica que aún lloraba la pérdida de su séptimo marido, y ofrecí a su alma ulcerada el bálsamo de mis promesas. No sin resistencia me dio su consentimiento. Me arrodillé a sus pies, lleno de gratitud y de adoración. Ella se ruborizó e inclinó hacia mí sus abundantes bucles hasta ponerlos en contacto con los que el arte de Grandjean me había ofrecido para suplir temporalmente a mi cabellera ausente. Ignoro cómo se hizo el enredo; pero se hizo. Yo me levanté sin peluca, con un cráneo brillante como una bola; ella, llena de desprecio y de rabia, medio envuelta en una cabellera extraña. Así terminaron mis esperanzas relativas a la viuda por un accidente que de seguro yo no podía prever; pero que era una consecuencia natural de los sucesos. Sin embargo, emprendí sin desesperarme el sitio de un corazón menos implacable. También ahora los destinos me fueron propicios durante algún tiempo; pero todavía un accidente trivial interrumpió el curso de mis cosas. Encontrando a mi novia en un paseo, adonde concurría la sociedad escogida, me apresuré a saludarla con uno de mis más respetuosos saludos, cuando una molécula de yo no sé qué extraña materia se alojó en mi ojo y me volvió momentáneamente ciego. Antes de que pudiese recobrar la vista, la dama de mi corazón había desaparecido, irremediablemente ofendida de que yo pasase por su lado sin saludarla, lo cual tradujo por una grosería premeditada. Mientras permanecí en mi sitio, todavía deslumbrado por lo súbito de este accidente (que a cualquiera hubiese podido acaecer) y mientras duraba mi ceguera, se me acercó el Angel de lo Raro, que me ofreció su ayuda con una delicadeza que yo no podía despreciar. Primero examinó mi ojo enfermo con gran dulzura y maestría; me dijo que tenía una gota en el ojo (ignoro qué clase de gota) y la extrajo procurándome así gran alivio. Entonces pensé que era tiempo para mí de morir, puesto que la fortuna había jurado perseguirme, y, consiguientemente, me dirigí al próximo río. Allí me despojé de mis ropas (pues ninguna razón se opone a que muramos como hemos nacido) y me arrojé de cabeza en la corriente. El único testigo de mi destino era una corneja solitaria que, seducida por un grano empapado en aguardiente, se había embriagado y abandonado el resto de la bandada. Apenas me sumergí en el agua, cuando al pájaro se le ocurrió huir con la parte más indispensable de mi vestido, de suerte que, aplazado por el momento mi proyecto de suicidio, metí lo mejor que pude mis miembros inferiores en las mangas de mi chaqueta, y empecé a perseguir a la culpable con toda la agilidad que reclamaba el caso y que las circunstancias me permitían. Pero el mal destino me acompañaba siempre. Como corría velozmente, sorbiendo el viento, y sólo me ocupaba del ladrón de mi propiedad, advertí súbitamente que mis pies no tocaban tierra firme. Lo cierto es que me arrojé a un precipicio, e infaliblemente me hubiese destrozado, si, por dicha mía, no hubiese tomado una cuerda que colgaba de un globo que pasaba por allí. Apenas hube recobrado mis sentidos para comprender la terrible situación en que me encontraba colocado (o mejor, suspendido), desplegué toda la fuerza de mis pulmones para advertir mi situación al aeronauta colocado sobre mí. Durante mucho tiempo me despulmoné en vano. El imbécil no podía verme, o no lo quería perversamente. Entretanto, la máquina se elevaba con rapidez, mientras que mis fuerzas se agotaban aún más rápidamente. Pronto estuve a punto de resignarme a mi destino, y a dejarme caer tranquilamente en el mar, cuando todos mis espíritus se sintieron transportados por una voz cavernosa que partía de una altura y que parecía preludiar indolentemente un aire de ópera. Alzando los ojos reconocí al Ángel de lo Raro. Con los brazos cruzados se apoyaba en el borde de la barquilla, con una pipa en la boca y arrojando tranquilas bocanadas. El Ángel parecía satisfecho de sí mismo y del universo. Yo estaba demasiado exhausto como para hablar, de modo que seguí contemplándolo con aire suplicante. Durante algunos momentos no me dijo nada, a pesar de mirarme en pleno rostro. En fin, trasladándose cuidadosamente su espuma de mar del lado derecho de la boca izquierda, consintió en hablarme. -¿Quién ez ugté? -me preguntó-. Y pog el diablo, ¿qué haze ahí? Al oír este supremo rasgo de impudicia, de crueldad y de afectación, apenas pude responder con algunos gritos: -¡Socorro! ¡Ayúdeme! - ¿Alludagos? -respondió el bandido-. No, a fe mía. Ahí ba la boteya: sírpase ugté migmo, y que el tiablo cargue con ugté. Dijo, y soltó una gran botella de kirschenwasser (agua bendita), que cayó precisamente encima de mi cabeza, haciéndome creer que mi cráneo había saltado en pedazos. Asaltado por esa idea, estuve a punto de soltarme y rendir con gusto mi alma, cuando me contuvo el grito del ángel recomendándome que me agarrase bien. -¡Cuidado! -decía-. No ze dé prriza, ¿olle? ¿Quierre ugté otrra poteya, o ze ha dezempriagado y puelto en zí? Yo le contesté moviendo dos veces la cabeza: una en sentido negativo, queriendo decir que prefería por el momento no recibir la otra botella, y otra vez en sentido afirmativo, significando que no estaba ebrio, y que, positivamente, me había repuesto. Así logré dulcificar un poco al Angel. -¿Y ahoga -me preguntó-, crree ugté? ¿Crree ugté en la pozibilitá de lo raro? Hice con la cabeza un nuevo signo de asentimiento. - ¿Y reconoze ugté que ez un porracho ciego y un pestia? Aún respondí: sí. -¿Y ve ugté en mí al Ángel de lo Raro? Nuevo sí con la cabeza. -Entonzes meta ugté la mano trecha en el polziyo izquierdo de zu pandalón en tegtimonio de zu perfegta zumizión al Anquel de lo Raro. Por razones evidentes me pareció imposible cumplir esta condición. Ante todo me había roto el brazo izquierdo en la caída de la escalera, y si hubiese soltado la mano derecha habría descendido rodando. En segundo lugar, carecía de pantalón desde que me lo hurtó la corneja. Con gran sentimiento mío, me vi obligado a mover la cabeza en sentido negativo queriendo dar a entender al Ángel que me parecía incómodo en ese momento preciso satisfacer su demanda, por razonable que fuese. Tan pronto como acabé de sacudir la cabeza, el Ángel de lo Raro empezó a rugir: -¡Entonces bállaze al tiáplo! Y pronunciando estas palabras, con un cuchillo bien afilado, cortó la cuerda a la que me había asido, y, como precisamente pasábamos entonces sobre mi casa (que durante mis peregrinaciones habían reedificado convenientemente) tuve la fortuna de bajar de cabeza por la gran chimenea y de caer en el hogar de mi comedor. Al recobrar el sentido (pues la caída me había aturdido completamente) advertí que eran las cuatro de la madrugada. Me encontré tendido en el lugar mismo donde el globo me dejó caer. Mi cabeza se agitaba en las cenizas de un fuego mal extinguido, mientras que mis pies reposaban en el naufragio de una mesita derribada, entre los restos de un yantar variado, sin omitir un periódico, algunos vasos rotos, varias botellas quebradas, y una botella vacía de agua bendita. Así se había vengado el Ángel de lo Raro. El ángel de lo raro Edgar Allan Poe libro de audio editado por 3 uves dobles punto lee eme pe tres punto com.,.